Lecture de Christine Tipper de l'extrait : HAGAR
https://www.facebook.com/guernicaed/videos/835769940234868/
Je suis heureuse de vous annoncer la parution de la traduction anglaise d’un choix de mes poèmes regroupés sous le titre JOURNEYS, traduits par mon amie et poète Christine Tipper, aux éditions Guernica.
Je suis honorée par ce troisième livre traduit publié chez Guernica et ma deuxième collaboration avec Christine Tipper qui a déjà traduit Entre les fleuves (Changing Shores) dans la même maison.
Nadine
Ltaif's poems reflect deeply on the meaning of life, of regrets and the
irrepressible determination to continue living. The poet takes us to Carthage;
to Andalusia to contemplate its history of Moors, wars and religion; to India
where women lives, past and present, are expressed through vivid imagery. Hamra
sees the exiled poet return to Beirut, the childhood home she fled in 1975.
Yet, her poems are full of colour and lightness as she explores her old
neighbourhood. This you will not read is a letter of love and absence in
Montreal. Journeys are inspirational for Ltaif.
Christine
Tipper is an internationally published poet and translator living in
England. She has a passion for languages, translation, and the
creative arts in general. She translated
numerous poems from French into English, including
Nadine Ltaif’s Changing Shores (Guernica, 2009), Danielle Fournier’s
We come from the same light (Guernica, 2011), Francis Catalano’s
Where spaces glow (Guernica, 2013), and Lélia Young’s I write these
words, (Inanna, 2013). Her works appear in the following Anthologies: Domestic
Cherry 3 (2013) and Osiris (2015).
Review
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire